Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (1062 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Arsch {m} U ماتحت
Arsch {m} U کون
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein Arsch U شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt <idiom> U در پشت کوه [خیلی دور از شهر و تمدن] [اصطلاح عامیانه]
den Arsch zukneifen U مردن [اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
seinen Arsch hochkriegen U کون خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری] [اصطلاح عامیانه]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren <idiom> U کار خیلی خطرناک کردن [کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Tritt {m} in den Arsch U درکونی [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U سپر بلا بودن [شدن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen <idiom> U کسی را دستگیر کردن [جریمه کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
den Arsch voll kriegen U حسابی کتک خوردن [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein [ganzer] Arsch voll <idiom> U بیش از حد زیاد [اصطلاح روزمره]
ein [einen] Arsch voll <idiom> U دسته دسته [اصطلاح روزمره] [اصطلاح کمی رکیک]
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
Jemandem den Arsch retten <idiom> U کسی را نجات دادن [از آسیب خطر یا خسارت] [اصطلاح رکیک]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
Jemanden in den Arsch kneifen <idiom> U کون کسی را نیشگون گرفتن [اصطلاح روزمره]
Jemandem in den Arsch treten <idiom> U کسی را درکونی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch kriechen <idiom> U چاپلوسی کردن [تملق گفتن از ] کسی [اصطلاح رکیک]
Jemandem an den Arsch fassen U کون کسی را با دست گرفتن [چنگک زدن ] [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen <idiom> U تخریب روحیه کردن [مطیع کردن] [تحقیر کردن] کسی [اصطلاح روزمره] [اصطلاح خشن ]
jemanden in den Arsch ficken <idiom> U کسی را در کون گاییدن [اصطلاح رکیک]
sich den Arsch aufreißen U سخت کار [تلاش] کردن [اصطلاح خشن ]
Jemandem den Arsch versohlen <idiom> U با دست در کون کسی زدن [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch aufreißen U کون خود را پاره کردن [بیش از حد تلاش کردن] [اصطلاح رکیک]
ein [einen] Arsch voller Menschen U دسته دسته مردم
sich [Dativ] den Arsch ablachen <idiom> U باصدای بلند قاه قاه خندیدن [اصطلاح رکیک]
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch abarbeiten <idiom> U سخت کار کردن [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
machen U بوجود اوردن
machen U درست کردن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen U ساختن
machen U ساختن
machen U کردن
machen U انجام دادن
ausfindig machen U معلوم کردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U به قرض افتادن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
sauber machen U پاک کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ärger machen U شر راه انداختن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Andeutungen machen U اشاره کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
deutlich machen U مطلبی را رساندن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
etwas klar machen U روشن کردن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Sprung machen U جهیدن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
zur Waise machen U یتیم کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U تائید کردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
den [einen] Abgang machen U مردن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
Recent search history Forum search
0leck mich am arsch
1leck mich am Arsch
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com